手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读夜色小说网
1郭和夫1986年1月7日复笔者信,其中说:&ldo;安娜名字据母亲说父亲给取的。
&rdo;
终于在这一年的十二月,郭开贞专程去东京接安娜来冈山同居。
多年来他&ldo;心中的一种无限大的缺陷&rdo;,从此得到了&ldo;补置&rdo;。
1然而也因此招来父母的指责,甚至与他一度断绝书信往来。
开贞虽曾屡次想与张琼华离婚,但总怕伤了父母的心,同时又担心那不幸的女子会自杀,于是只得一面写信恳求父母饶恕,一面驰函张氏希望她能理解他的心:&ldo;我们都是旧礼制的牺牲者,我丝毫不怨望你,请你也不要怨望我罢!可怜你只能在我家中作一世的客,我也不能解救你。
&rdo;直到次年安娜生了个男孩,开贞的父母这才宽恕了他。
这桩婚事也没有征得佐藤家的同意,结果安娜因此受了&ldo;破门&rdo;的处分。
--------
1《三叶集》第42页,亚东图书馆1923年9月版。
五
日本的高等学校,实为大学预科,注重于外语学习。
郭开贞在冈山第六高等学校的三年期间,外语课所占比重最大。
由于日本的医学是德国系统,因此学校规定第一外语为德语,第二外语为英语,此外还有拉丁文。
日本人教外语注重读,当学生略通语音和语法之后,便拿很高级的文字来做读物:学德文时,主要就是读歌德的作品;学英文时,又常读泰戈尔诗歌的英译本。
这种教授法,对开贞发生了一个与目的相反的影响,即把他决心抛弃的对文艺的热情重又煽动了起来。
开贞初到日本的那年,曾偶从同寓的一位高年级同学所读的英语课外读物中,第一次见到泰戈尔这个名字。
次年,他好不容易买到了英译本《新月集》。
这本充满童稚的想象和纯真的感情的诗集,一下子就把他迷住了,他尽情地感受着泰戈尔诗作的清新而恬淡的风味,觉得这与他向来所读过的英国诗不同,与中国的旧诗之崇尚格律雕琢也大相径庭。
他实在爱不释手,一边读着一边居然用中文转译了若干首,《婴儿的世界》就是其中之一:
我愿意我能在我婴儿自身所有的世界中心得占一隅清静的地位。
我知道那儿有和他说话的群星,有俯就他的面庞把些柔云和虹霓来安慰他的天宇。
那些使人相信是不能言说,好象是不能动颤的东西,都匍匐着走来窗前说话,并捧着满盘的明媚的玩具。
我愿意我能走上那横过婴儿心中的道路,而能脱去一切羁绊;
那儿有多数使者漫无目的在无稽的国王们的王国间传递着消息;
那儿&ldo;理智&rdo;以其律令为风筝而飞散,而&ldo;真理&rdo;使&ldo;事实&rdo;得从其桎梏解脱。
1
泰戈尔把郭开贞从他所怀疑的贪婪、罪恶的世界,带到了神奇、天真的儿童的新月之国里去,一切自然现象于此都成为有生命、有人格的个体,而且其本身蕴含着赤条条的真理,犹如才生下地来的婴儿一样。
--------
1《见文艺论集&iddot;儿童文学之管见》。
一九一六年泰戈尔访日,使正在此邦流行的泰戈尔热达到了炽热化的程度。
就在这年的秋天,开贞在冈山图书馆里寻出了《吉檀迦利》、《园丁集》、《暗室之王》、《加皮尔百吟》等书,好象探得了生命的泉水一样,他兴奋极了。