手机浏览器扫描二维码访问

第7章(第1页)

[12]postanakteaheladaipeloponez(希腊和伯罗奔尼撒军区制的产生),zbornikradovavizantoloskogstituta1(1952),64-77;surladatedelapositiondulivredesthèsetsurl&rso;èpoedelanstitutiondespreiersthèsd&rso;asieeure,byzantion23(1953),31-66奥斯特洛格尔斯基在1958年莫斯科召开的第11届国际拜占廷学研讨会,以及1960年在拉温那召开的rdiculturasull&rso;arteravennateebizanta,vii会议上都讨论过这个问题。

[13]byzantecitiestheearlyiddleas,dubartonoakspapers13(1959),47-66。

前注及本注提到的论文及其他许多论文构成sabranihdelaijaostrogorsky第3卷的内容,标题为izvizantijskeistoriji,istoriografijeipropografiji(拜占廷历史、历史编纂学和人物传记)。

[14]拜占廷帝国对南斯拉夫各族在政治和思想发展上的影响,是奥斯特洛格尔斯基在贝尔格莱德大学经常教授的主题。

他对这个主题的研究成果收集在sabranihdelaijaostrogorsky第6卷中,标题为vizantijaisloveni,belgrad1970。

这些研究成果不包括他最后的主要著作serskadrzavaposleduzanovesrti(杜尚死后的塞尔维亚地区),这部著作最初发表在拜占廷研究所系列出版物第9卷(贝尔格莱德1965年)。

又见byzanzunddieweltderslawen,beitrazurschichtederbyzantisch-slawischenbeziehunn,darstadt1974。

[15]《拜占廷国家史》有三个德文版本(1940,1952,1963)和一个特别版本(1965),这个特别版本没有学术纪要和有关材料和参考书目的介绍性章目。

此外,还有三个塞尔维亚-克罗地亚文版本(1947,1959,1969),两个英国版本(1956,1969),两个美国版本(1957,1969),两个波兰版本(1967,1968),一个法文版本(1956),一个斯拉夫文版本(1968)和一个意大利文版本(1968)。

奥斯特洛格尔斯基著作目录,见贝尔格莱德大学哲学院为庆祝他七十大寿和教职荣退出版的文集:zbornikfilorofskogfakulteta,xii-1,belgrad1974,pp1-14herberthunr教授在发表奥斯特洛格尔斯基讣告的同时,发表了他晚年著作的补编,见alanachderosterreichischenakadeiederwissen插ften,127,jahrgang(1977),wien1978,pp543-544。

[16]16卷zbornikradovavizantoloskogstituta,4本有关南斯拉夫各族史的拜占廷资料,以及15篇专题研究著作。

译者前言

奥斯特洛格尔斯基的《拜占廷国家史》完成于上世纪40年代初。

随着岁月的流逝,该书的重要价值体现得越来越明显,被列入拜占廷学经典图书。

奥斯特洛格尔斯基夫人为本书希腊文本所写的前言已经充分说明了一切,这里就不必赘言。

目前该书已经被翻译成为世界主要语言,中文译本的准备工作也至少进行了10年。

为了最终确定本书的翻译,我们广泛征求了国际拜占廷学同行的意见,他们一致认为这项工作非常有意义。

这里,我们愿意对美国哈佛大学历史系拜占廷史教授拉伊奥(anlikiou)、顿巴登橡树园拜占廷研究中心主任塔尔伯特&iddot;阿里斯-马丽(talbotalice-ary)、哈佛大学历史系拜占廷史教授塞维森科(ihorsevcenko)和麦克考米科(i插elorick)、前国际拜占廷学会秘书长卡拉杨诺布鲁斯(ikarrayanopoulos)和伊格诺米基斯(noikonoides)和现任秘书长赫里索斯(evanloschrys)、牛津大学凯伯学院院长卡麦隆(averilcaron)、澳大利亚墨尔本大学教授斯科特(rorstt)等表示衷心谢意,这些当今国际拜占廷学重量级学者的宝贵建议促使我们最后下决心完成该书的翻译工作。

在本书的翻译过程中,我们得到多方面的帮助。

我国世界史学科资深学者齐世荣教授作为本书所属的这套丛书的主编,在确定该书的翻译工作中提出了十分重要的指导性意见;南开大学历史学院的哈全安教授帮助我们解决一些有关伊斯兰教的专业术语问题;清华大学人文学院历史系的张绪山教授翻译了《拜占廷国家史》希腊文本的前言;青海人民出版社的齐宏亮副编审积极协调解决了本书的版权问题;南开大学历史学院的郑玮和李秀玲协助译者解决了全书的注释和插图以及索引问题;东北师范大学历史文化学院的徐家玲教授也对翻译工作提出了很好的建议。

他们的帮助使本书增色不少,在此一并感谢。

该书有多种语言的译本,本书中文译本主要根据英文本译出,个别地方参考了德文和希腊文本。

正文部分以1952年胡塞(jhsey)的英文本为基础,注释则采用1999年鲁特格尔大学出版社再版的1969年英文版本。

关于书名的变动还应说上几句。

一般而言,书名是不宜变动的,本书将《拜占廷国家史》改为《拜占廷帝国》是出于两种考虑:其一是本书所属的《帝国史译丛》统一规格的需要。

我们实在不忍心因名称而放弃这部同行公认的最佳著作。

其二是作者本人从未刻意强调其书名的特殊意义,而他写作的内容和关注的重点始终围绕着拜占廷帝国,无论从时空的角度看,还是从内容所反映的实质看,拜占廷帝国是本书的核心。

另外,中文版的人名和地名索引也做了简化,君主、学者、作品和货币等的英文名称则在文内夹注,供研究者参考。

无论如何,我们还是要就这些变动向中文读者表示歉意,恳请他们在开始阅读以前注意这一点。

由于译者的水平所限,中文译本一定存在诸多不妥之处,敬请读者批评指正,以便保持原作的面貌。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
毒医狂后:魔帝心上宠

毒医狂后:魔帝心上宠

走路踩到香蕉皮摔死的陌离重生了。重生之后的她不再是曾经的欧皇,直接变成了非洲人。陌离遇到了一个类似于所有小说男二的人,邪PO18脸红心跳(18wenhcom)提供毒医狂后魔帝心上宠最新章节全文免费阅读!。...

无敌幻界,大佬他太浪了

无敌幻界,大佬他太浪了

关于无敌幻界,大佬他太浪了在茫茫宇宙的边缘,有一个被遗忘的星球,名为幻界。这个星球上充斥着各种神秘的穿越现象。当夜幕降临,无数神秘的旋涡在星空中闪烁,人们称之为时空之门。这些门可以穿越到过去未来,甚至是平行的宇宙。在幻界的一隅,生活着一个普通的青年林轩。他从小就对宇宙充满了好奇,尤其是那些神秘的时空之门。一日,林轩无意间闯入了一个古老的神秘遗迹,遗迹中央有一个巨大的旋涡,正在缓缓旋转。...

在修仙界玩网游

在修仙界玩网游

说起来你可能不信,我现在是在修仙界登录的游戏。在修仙界玩网游是个什么体验?穿越成废物体质的白夏没有老爷爷,也没人来退婚,完全没有任何金手指。眼看就要当杂役直到老死,忽然有一天,他发现原来修仙界居然也有网游。当游戏对现实产生影响时,他知道,自己逆天改命的机会来了一粒金丹吞入腹,方知我命由我不由天!且看白夏如何...

都市极品神瞳

都市极品神瞳

关于都市极品神瞳退伍后他回归都市,成为女明星的保镖,踏上复仇路!辱我者,杀!欺我者,死!狂放而冷静,华夏兵王,傲视天下!当年灭族之仇,今日,我必要你千百倍奉还!萧明。...

都市无敌强婿

都市无敌强婿

沉默不语二十年,一朝开口天下闻。哑巴赘婿张显风,除了老婆,被所有人看不起。当他觉醒天人血脉后,让这个世界,都为他战栗!PO18脸红心跳(18wenmvip)提供都市无敌强婿最新章节全文免费阅读!。...

妖之子 番外完结

妖之子 番外完结

夏日雨夜,刚出生的夏莫被黄大仙交给一个乡下神婆养大。夏莫天生便能号令百兽,看破阴阳,穿梭梦境,生而强大。一个偶然,夏莫救了被人绑架的沈诺,两人结下深厚友谊。忽逢意外,夏莫觉醒了梦貘一族的种族传承,沈诺却突然失联,再无音讯。为了寻找沈诺,夏莫加入了特调处,在经历一系列离奇事件后,他的身世和沈诺的行踪渐渐浮出水面。本文以灵异事件为主线,结合社会现实,通篇充满悬疑色彩,又加入奇幻的梦境元素,讲述了大妖之子夏莫与沈诺的爱情故事。生死不明的沈诺不断出现在梦境当中,夏莫一次次在梦中追寻他的身影,且看二人能否有情人终成眷属。…...

每日热搜小说推荐