手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读夜色小说网
他们身着风雪大衣,默默地前进,穿过两个星期以前被击毁的俄国坦克,在茂盛的灌木丛中行进了半英里,找到了俄国人走出的小路。
他们割断了一段电线,抄到哨所的背后。
十一点五十分,一座俄国机枪哨所问他们的口令,科茨乔夫和一个会讲俄语的德国兵用俄语回答: &ldo;巡逻队!
&rdo;机枪手们不再作声。
德国兵用刺刀结果了他们的性命,没有遇到抵抗。
但是在通过后来的三座掩体时,发生了短时间的交火。
德国兵迅速战胜了骤不及防的俄国人,打死了十个,俘虏了六个。
他们缴获了武器和文件,炸毁了掩体,然后返回,人员装备无一损失。
这个插曲说明了俘虏和逃兵提供的情报的主要特点:非常具体详细,但极其狭窄。
多数俘虏鼠目寸光。
整个部队的调动,上级指挥官的计划,军事工业技术的发展,他们是不知道的。
他们知道他们的部队单位,他们的阵地,他们的指挥官,他们的作战经验,他们的武器,他们通往前方的路线,他们在和平时期的职业和工厂,以及他们的家庭生活。
但是,他们知道的情况并不全是同样重要的紧急军情。
因此,德国军队‐‐同其他国家军队一样‐‐是在各级部队分别审问战俘的,每一级榨取对它那一级有价值的情报。
在战争期间,随着德国人认识到或者重新认识到迅速审问战俘的重要性,随着可以得到更多的翻译,审问工作一直向下扩展,直到接近于战场。
战前的规定,以及进攻俄国之前的那些规定,预料主要的审问工作将在集团军司令部一级进行。
在一九三九年,只有它们才拥有真正合格的翻译。
师一级的翻译,虽然具备语言能力,但缺乏军事知识。
波兰战役后举办的三个月的训练班纠正了这个缺陷。
到了俄国战役的时候,事实证明师司令部的审问产生了最有用的效果。
这大概主要由于审问与俘虏被俘之间的时间间隔更短,其次是由于到现在已经有了足够的翻译力量,而且有情报官的指导。
在整个战争期间,最重要的审问是在师一级进行的。
师以下各级指挥部更接近于战场,在战争初期,它们通常太忙而顾不上审问战俘。
即使它们有时间,审问也很仓卒草率,由团部,营部或连部随便哪一个懂点俄语的人应付了事。
但是,当一九四一年征服了大片领土,提供了更多的翻译,前线稳定战事减少了之后,德国人把不太合格的翻译分配给师以下的各级指挥所,而且常常往那里派遣一位副官或特种任务执行官,收缴文件、指导审问和分析审问结果。
同师一级的审问比较起来,这些审问的次数是有限的,但从战俘被俘到受审问的时间间隔却要短得多。