手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读夜色小说网
但你能察觉到真相吗?‐‐如此长远的计划,无声无息、耐心而狡猾地一步步把我引入陷阱?把血涂在我的袖口上,然后耐心而狡猾地达到他的目的……全是为了报复:报复他自己的同胞弟弟!
不管怎么样,我的所作所为只是为了自保。
这里面没有恶意,我并没有意图伤害他。
事故发生的当晚,我想说的是,当我抓住他的胳膊,求他帮我的时候‐‐只是为了以防万一,我把一些黑莓汁蹭在了他的袖子上。
译者韩笑
黄蜂窝巢
&ldo;黄蜂又在我们的那棵老榆树上筑了巢。
&rdo;卡克斯顿先生边说边狼吞虎咽地吃下他盘中最后一个牡蛎,再用餐巾擦了擦他粗粗的手指。
&ldo;黄蜂,这东西很有意思。
&rdo;他停下,拿出一大张白色餐巾纸,大声擤着鼻子,&ldo;这该死的感冒!&rdo;
&ldo;我看见你给他们准备了点儿好东西。
&rdo;考克瑞尔探长说道,不过,他指的是黄蜂,&ldo;你客厅的桌子上放着一瓶消灭黄蜂的东西。
&rdo;
塞勒斯&iddot;卡克斯顿没理会他。
&ldo;我刚才说到它们是很有意思的东西。
我读过很多关于黄蜂的资料。
&rdo;他残酷而不怀好意地环视来参加他婚礼的客人们,&ldo;每年到一定时候,&rdo;他复述道,&ldo;大批长着大眼睛、每日只知吃喝的雄蜂‐‐&rdo;他再次环视他们,尤其意味深长地看了看在座的先生们,&ldo;都要为争夺与处女蜂王的交配权而争斗。
&rdo;
他别有深意地瞥了新娘一眼。
&ldo;亲爱的,你这伊丽莎白的名字起得太好了。
&rdo;他说,&ldo;伊丽莎白,处女女王。
1&rdo;然后又令人作呕地补充道,&ldo;我希望人如其名。
&rdo;
1此处说的是英国女王伊丽莎白一世,她终生都是处女。
&ldo;但最终只有一只雄蜂能赢得交配权。
&rdo;考克瑞尔探长打破了随后那一阵充斥着愤恨的沉默,&ldo;它也会在交配过程中死掉。
&rdo;他身子向后,靠在椅背上,转着拇指,若有所思地望着塞勒斯&iddot;卡克斯顿的脸。
塞勒斯&iddot;卡克斯顿是个令人厌恶的老头。
他没有善待过自己的第一任妻子,想当然,他对自己的第二任太太也不会好到哪儿去‐‐她曾是过世的卡克斯顿太太的护士,年轻貌美,有着一双蓝眼睛,因为某些事情,心伤难愈。
他对自己那体格胖硕的儿子西奥的态度也很恶劣。
他远离父亲生活,对此,他庆幸不已。
在伦敦,他是个半吊子的股民。
卡克斯顿先生视继子比尔为眼中钉,肉中刺。