手机浏览器扫描二维码访问
中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。
这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。
这原是不错的。
但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。
这也是一种轻敌的失败。
日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。
我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。
我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。
这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。
汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。
例如“行”
这一字,音读可读如下列三音:
一,行列(gioritsu),
二,行路(k?r?),
三,行脚(angia)。
又训读有二:
一,行走之行云yuku,
二,行为之行云okonau。
此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。
因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaolin了。
这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书missblack有人译作黑女士,研究汉学的soothill译作煤山氏,研究日本的basilhallchamberlain曾把他自己的两个名字译作“王堂”
,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。
有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰lark。”
日本用“云雀”
二字而读作hibari,本是普通的事,但经人家那么一写便觉得很可发笑了。
假如日本文里没有汉字,那些麻烦便也可以没有,学话的人死心塌地的一字一句去记,像我们学英法德文一样,初看好像稍难,其实却很的确实在,成功或较容易。
不过这话说也徒然,反正既成的事实是无可如何,我们只希望大家不要太信赖汉字,却把日本文重新认识,当作纯粹的外国语去学习,也就好了。
我在这里忽然想起友人真君前日给我的一封信来,文曰:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
关于王者峡谷来和妲己玩耍为了进入王者的世界,苏妲己千方百计把自己算计死,结果却发现,她作为替代品被献给了纣王。这是要走剧情的节奏?可是为什么没有人告诉她,宫里已经有一个妲己了而且纣王居然是周阳?搞了半天,这原来是群穿算了,为了报仇,她忍。更多免费小说请收藏18wen16com...
鬼话三国现代蒲松龄邪恶解说三国是寒雨潇风的经典历史军事类作品,鬼话三国现代蒲松龄邪恶解说三国主要讲述了王侯将相,皆有天命因果遁环,自有定数。佛家,讲究轮回道家寒雨潇风最新鼎力大作,年度必看历史军事。若晨文学提供鬼话三国现代蒲松龄邪恶解说三国最新章节全文免费阅读!。...
我,席氏财团唯一继承者,就喜欢你了,怎么样?爆笑总裁来袭!生平第一次被人表白,还是被当成男生,她气愤莫名,被迫成为他的贴身助理,这豪门世家子是不是脑袋秀逗了...
和穿越者结拜夺天下,和红颜逆天改命破苍天。这是一个玄门的世界,领悟玄门方为至尊,看主角一人一剑笑傲天地成就万界独尊。...
在那个本该诞生魔法界救世主的夜晚,哈利波特却死在了那道不可饶恕之咒下。让几乎所有的英国巫师都不敢称呼名讳的男人,重新从魂器中获得了原本就属于他的智慧和野望。黑暗彻底笼罩了大不列颠岛。巫师由血统划分出了明确的高低贵贱,纯血牢牢的把持住了属于上位者的权柄,而被称为泥巴种的人们,终其一生也只能卑微如泥土任人践踏。本该执行...
这是一个名为董卓的少年,在一个又一个的世界中不断穿梭,飞卢万千世界,盗取无穷法则。最终成就无上神位,坐上那至高的根源神座。(学园默示录魔法禁书目录进击的巨人火影忍者死神这拳皇恶魔高校死神已完结。斩妹进行中更多免费小说请收藏18wen16com...