手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读夜色小说网
但您必须先听我说我们认识的情形。
您也知道,我习惯(也是您的命令)偶尔改装到市场或市集,坐在下层人民当中,静听他们的先知在说些什么,并在适当的时机,也许提出点反驳。
那晚的&lso;贵宾&rso;是来自俄国内部、一个名叫瞿立基的研究院院士,目前在伦敦的苏联大使馆服务。
他是个谈笑风生的矮小家伙。
而且相当机智,有办法在这种看似无聊的事上搞出些名堂来。
那天我去的地方是一个名叫&lso;流行&rso;的辩论俱乐部,亲爱的范老师,&lso;流行&rso;是我们的敌人,相信您从我过去偶尔所作的攻击中已经很清楚了。
长篇大论完了之后,俱乐部供应&lso;政治咖啡&rso;,还有非常可怕的&lso;民主面包&rso;。
当时我注意到这个身材高大的人,独自坐在房间后面,显然不好意思混入人群中。
我在板球场曾见过他,后来才发现我俩曾在凑合的球队里一起打过球,但并没有交谈过。
我不晓得怎样形容他,他有那种个性,我现在是说真的。
&rdo;
到这儿,字迹仍然很工整,但再下去就比较龙飞风舞。
&ldo;他有种沉重的沉默气质,使人会听命于他,确实说起来,是个不动感情的人。
是那种精明能干、领导人于无形的人,您知道我一向不善&lso;演戏&rso;。
必须由您常常提醒我,您对我说,除非我亲身体验到生命的危险,否则永远不会了解生命的奥秘。
但杰岷凭着本能扮演自己的角色……运用自如……他是我的另一半;我们俩合在一起,可以变成一个难以思议的完人,只可惜我们俩都不会唱歌。
范老师,您可曾有过您知道必须出去找个新朋友、不然这个世界会在您跟前消逝的感觉吗?&rdo;
信上的笔迹现在又比较工整了。
&ldo;我说:&lso;尤斯拉格鲁&rso;,我知道这句俄语的意义是:到柴房这类的地方跟我见面。
他说:&lso;啊,哈罗。
&rso;我认为如果他看到加百列大天使经过他身旁,也不过是这样的招呼。
我说:&lso;你有什么进退两难的事情吗?&rso;
&lso;没有。
&rso;他思索了好象一个小时之久后说。
&lso;那你在这里干什么?如果你没有为难的事,你何必来?&rso;
于是他露齿而笑,神情十分地安然自若。
我们一起漫步到伟大的瞿立基面前,和他的小手握了一会儿,然后回到我的房间里。
我们在那里喝酒,喝了再喝,他喝掉了所有看得到的酒,或许是我喝掉的,不过我已忘了。